עבודות תזה ודיסרטציות

העבודות המלאות נמצאות באתר הספריה

שנהסמל מיון סטודנט מנחה
2013 צריכת תרגום לכתוביות והצלחה ברכישת שפה זרה כפי שהצלחה זו משתקפת בהישגים בלימודים אצל ילדים ובני-נוער תוך התמקדות בתלמידים מתקשים MA ליבמן נועה ויסברוד רחל
2012 קולו של המתרגם המובלע בטורים האישיים במהדורה הישראלית של PC Magazine המתורגמת לעברית בין השנים 2001-2005 MA ציבלמן אלה מעיין ויסברוד רחל
2012 התרגום החינוכי: תפיסת העצמי של מתורגמנים לשפת סימנים בכיתות משולבות MA גלי איגלברג
2012 תכנית הלימודים במיומנויות התרגום בבתי הספר התיכוניים בישראל ותרומתה למודעות המטה-לשונית: חקר מקרה Ph.D פרידה אמתי
2011 הנושאים המרכזיים בספרה של הארייט ביצ'ר סטו "אוהל הדוד תום" ובתרגומיו לעברית וביטוים באיורים MA משה הדס ויסברוד רחל
2011 תעביר בתוך השפה והספרות האנגלית: יצירות בעקבות jane eyre כמקרה מבחן. MA קמינסקי חנה ויסברוד רחל
2011 הפולמוס סביב שמות פרטיים, מחסרים ותחדישים בתרגומים לעברית של שר הטבעות כביטוי לחילופי נורמות MA אברם אנקה גבריאלה ויסברוד רחל
2011 עקבות ההביטוס בתרגום: כיצד משתקפות זהויותיהם של מתרגמי ספרי מחמוד דרוויש לעברית בתרגומיהם MA סילברמן נתנאל
2011 "אם אין מתיקות בתחתית הפאי, למי אכפת מהקישוט?" על תרגום אוכל ותרבות האוכל בחמישה רומנים ובתרגומיהם לעברית MA עובדיה טליה ויסברוד רחל
2011 אירוניה לשונית בדו-שיח ברומן Pride and Prejudice לג'יין אוסטן ובעיבודיו לקולנוע ולטלוויזיה: השוואה בין מקור לתוצרי התעביר בכלים פרגמאטיים Ph.D יוליה ארד