
הוראה ומחקר
פרופ' (אמריטוס) רחל ויסברוד
מידע נוסף
רחל ויסברוד היא פרופסור אמריטה במחלקה לתרגום וחקר התרגום באוניברסיטת בר-אילן. תחומי התמחותה כוללים: תיאוריה של התרגום, תולדות התרגום הספרותי והקולנועי לעברית, תרגום לאמצעי-התקשורת האלקטרוניים, תרגום טקסטים מרובי-אופנויות ותרגום בין-סמיוטי (כגון מספרות לקולנוע). מאמריה פורסמו בין השאר בכתבי העת: דפים למחקר בספרות, מחקרי ירושלים בספרות עברית, בלשנות עברית, Multilingua ,Target ,Meta ,The Translator, ,Babel ,Across ,Translation Studies ,Jostrans ובכרכי הסדרה עברית – שפה חיה. ב-2007 ראה אור ספרה לא על המילה לבדה: סוגיות-יסוד בתרגום בהוצאת האוניברסיטה הפתוחה. ב-2019 התפרסם בהוצאת Routledge הספר Translating the Visual - A Multimodal Perspective שכתבה ביחד עם ד"ר איילת כהן. ספרן Multimodal Experiences Across Cultures, Spaces and Identities יראה אור בהוצאת Routledge ב-31.3.23.
קורות חיים
פירסומים
קורסים
חקר התרגום מנין ולאן (שיעור)
תרגום ומשמעות (שיעור)
התרגום כפתרון בעיות (שיעור)
התרגום כמושא להגות (שיעור)
שקספיר - תרגום ועיבוד (סמינריון)
מלל, איור ושיר ושילובם במקור ובתרגום (סמינריון)
תרגום ומטפורה (סמינריון)
מחקר
תיאוריה של התרגום
תולדות התרגום הספרותי, הקולנועי והטלוויזיוני לעברית
תרגום לאמצעי-התקשורת האלקטרוניים (כתוביות, דיבוב)
תרגום טקסטים מרובי-אופנויות (כגון: ספרים מאוירים)
תרגום ועיבוד
תרגום, גזענות, אנטישמיות
תאריך עדכון אחרון : 02/03/2023