Bienvenue
Le Département de traduction, d’interprétation et de sciences de la traduction est le seul en Israël à délivrer un M.A. et un diplôme professionnel en traduction et en interprétation, ainsi qu’un doctorat en traductologie. Associant l’enseignement théorique et la formation pratique, il prépare à la recherche dans les diverses disciplines de la traductologie et forme les futurs traducteurs et les candidats interprètes à l’exercice de leur profession.
Le département propose plusieurs combinaisons linguistiques, exigeant toutes l’hébreu comme langue de départ ou d’arrivée. La section anglaise ouvre chaque année. Les sections française, arabe, russe et espagnole ouvrent en fonction de la demande.
Pour être admis, les candidats doivent être titulaires d'une licence (B.A) ou un diplôme universitaire équivalent, avec une moyenne d’au moins 80/100, dans n’importe quelle discipline. Ensuite ils sont invités à répondre à un questionnaire de sélection et à participer à un entretien en ligne.
La formation pratique à la traduction écrite et à l’interprétation (dans toutes ses déclinaisons : interprétation de conférence, aux tribunaux, dans les médias etc.), met l’accent sur la maîtrise de la langue A (la langue principale de travail) mais aussi de la langue B (seconde). L’objectif est d’améliorer la richesse et la qualité de l’expression écrite et orale, la rapidité des réactions, la capacité d’analyse et de concentration, ainsi qu’acquérir des compétences dans l’utilisation des outils informatiques. L’étudiant se familiarise aussi avec la recherche documentaire et terminologique, la mise en page et la révision, dans les divers domaines du savoir qui constituent le marché actuel de la traduction générale ou spécialisée et de l’interprétation simultanée, consécutive ou à distance.
Les cours théoriques fournissent le cadre conceptuel. Ils comprennent des cours d'introduction aux diverses écoles scientifiques et des séminaires de recherche qui se renouvellent périodiquement. Parmi les sujets proposés: la traduction littéraire, la communication interculturelle, pragmatique et traduction, humour et traduction, la traduction intralinguale et intercommunautaire, la traduction des textes sacrés, aspects sociologiques de la traduction, etc.
Le corps enseignant du département est composé de traducteurs et d'interprètes chevronnés ainsi que de traductologues réputés dans le monde entier. Le département a remporté trois fois le prix universitaire d'excellence en enseignement.