המחלקה לתרגום וחקר התרגום

המחלקה לתרגום ולחקר התרגום באוניברסיטת בר־אילן היא היחידה בארץ המכשירה הן מתורגמנים ומתורגמניות (העוסקים בתרגום בעל־פה), הן מתרגמים ומתרגמות (העוסקים בתרגום בכתב). אנו גם המחלקה היחידה בארץ המעניקה תואר שני (עם תזה וללא תזה, עם דיפלומה וללא דיפלומה) ומאפשרת להתמחות בתואר שלישי, בחקר מגוון הסוגיות המרתקות שמספקות לנו שפות ותרבויות והמעבר ביניהן.

גלו כל מה שקורה
הכירו את המחלקה לתרגום וחקר התרגום
הכירו את מרצי המחלקה ומגוון תחומי הלימוד והמחקר שלנו: ממתורגמנות ועד תרגום משפטי וספרותי, ונקודות המפגש הרבות בין טקסט, שפה, חברה, תרבות והיסטוריה.
סגל אקדמי
מחקר: התחום שבו אני מתמחה נמצא בצומת שבין היבטים מחקריים לשוניים להיבטים מחקריים סוציולוגיים. תמיד אהבתי שפות (עד היום למדתי עשר, ואולי זה לא מספר סופי).…
חקר המתורגמנות תחומי מחקר
תרגום בעל־פה, או מתורגמנות כפי שהוא מכונה בדרך כלל, הוא ככל הנראה סוג התרגום…
Multimodal Experiences Across Cultures, Spaces and Identities פרסומים
מחבר/ת: ד"ר איילת קוהן ופרופ' רחל ויסברוד
This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in…
הודעות