ללמוד תרגום באוניברסיטת בר-אילן
גם מקצוע וגם תואר
אנו גאים להיות המחלקה היחידה בישראל המציעה:
* הן תעודת הסמכה בתרגום, הן לימודים אקדמיים (תואר שני ושלישי) בחקר התרגום
* הכשרה הן בתרגום בכתב הן בתרגום בעל־פה (סימולטני ועוקב) במעבדה ממוחשבת ייעודית
* תרגום בשני כיווני השפות
* מנעד רחב של סדנאות וקורסים מעשיים, שבהם רוכשים מיומנויות בתרגום ובמתורגמנות, תוך היכרות עם מגוון תוכנות וכלי תרגום
* מפגש עם טקסטים מקצועיים מסוגים שונים: עסקיים, שיווקיים, רפואיים, אקדמיים, טכניים, עיתונאיים, ספרותיים ועוד
* קורסים תאורטיים על ההיבטים ההיסטוריים, האידאולוגיים, התרבותיים והבלשניים של התרגום, המעניקים היכרות מעמיקה עם פועלם החבוי־מן־העין של המתרגמים כסוכני תרבות
* הקניית יכולות לשוניות גבוהות, וחשיבה ביקורתית ויצירתית, המסייעות לבוגרינו להשתלב בהצלחה בשוק העבודה – אם בתרגום ואם במקצועות "שכנים" בתחום יצירת התוכן
* סגל הוראה מצטיין המורכב ממתרגמות ומתורגמניות פעילות ומובילות בתחום, ומחוקרים העוסקים במגוון תחומי מחקר (שמהם אפשר להתרשם כאן) - דבר הניכר גם בתחומי החקר המגוונים של הסטודנטים לתזה ולדוקטורט
* אווירה אינטימית המתבטאת ביחס האישי שאנו מעניקים לכל סטודנט וסטודנטית, ובקהילה החמה של תלמידינו
* שיתופי פעולה עם תעשיית התרגום בארץ
* האפשרות להשתלם בקורס מתורגמנות קהילתית
* קשרים בינלאומיים: הסכם חילופי סטודנטים עם אינלקו, ביה"ס הגבוה לשפות בפריז, ובמוסדות לימוד אירופיים אחרים במסגרת תכנית ארסמוס
* מוניטין בינלאומי: המחלקה נבחרה על ידי החברה האירופית לחקר התרגום להיות חלק מרשת האוניברסיטאות המובילות בעולם בלימודי תואר שלישי בתרגום
- מדי שנה נפתח במחלקה מסלול בתרגום בעברית <> אנגלית
- כן נפתחים, בכפוף למספר המתקבלים, מסלולים בצמדי השפות הבאות: עברית <> צרפתית, עברית <> ערבית, עברית <> ספרדית, ועברית / אנגלית <> רוסית.
- מידע על תנאי הקבלה, היקף שעות הלימוד, בחינות ההתמחות, ומסלולי הלימוד השונים (מלא, מחקרי, מצומצם), מופיע כאן
לכל שאלה על הלימודים אצלנו, אתם מוזמנים ליצור עמנו קשר כאן או בטלפון: 03-5318227