עבודות סמינריון ועבודות קורס
שנה | מחבר Sort descending | |
---|---|---|
ספרות ילדים מתורגמת ואידאולוגיה בברית המועצות, 1960-1930 | 2021 | אנסטסיה ליברמן |
מדינה מדינה ככתבה ועם ועם כלשונו: על התרגום המסקרן למילים המקראיות "(כתונת) פסים" ו"סריס" | 2008 | אפריאט שרית |
מטפורות בנושא התרגום שנאמרו או שנכתבו על ידי מתרגמים ואנשי רוח ותרבות ישראליים בחמישים השנה האחרונות | 2010 | גורדון עדי |
מחקר על תרגום סימולטני | 2003 | גנט מרים |
תרגום סדרות הקומיקס "טינטין" ו"אסטריקס" מצרפתית לעברית | 2007 | דביר שירה |
בעיות ופתרונות בתרגום לאנגלית של הסיפור "עגונות" מאת ש"י עגנון | 2009 | כהן דוריאן |
תיקונים עצמיים (Self Corrections) בתרגום בע"פ | 2003 | כהן דורית |
מאפיינים של בית הדין לעבודה - השלכות על סוגיית המתורגמנות, מקרה מבחן: בית הדין האזורי לעבודה בירושלים | 2011 | מור חיים רות |
קשיים העולים בתרגום דברי יהדות בהדגשה על תרגום יצירות עגנון | 2009 | מור-חיים רות |
כל המרבה בבריתות הרי זה משובח | 2020 | נתלי שטיבלמן |