Theses and dissertations

The full-text theses and dissertations are accessible through the library website

Yearsort icon Advisor Student
2017 William Shakespeare's The Tragedy of Richard III: Political aspects of the source and its translations into Hebrew, and its performance on Israeli theatre stage in the last 50 years MA Weissbrod Rachel Galit Itzhak
2017 Irony and reservations in the Op-Ed section of the daily press: a comparative study between Israeli Hebrew and Argentinian Spanish MA Weizman Elda Verónica Zilberstein-Michaeli
2017 Terms of Address in The Second-Person Singular and Their Translation from French into Hebrew Subtitles in Two Movies “Entre les Murs” and “La Journée de la Jupe” MA Weizman Elda Marlène Chemouni
2016 The Intra-lingual and Inter-lingual Translation of the Siddur by the American Reform Movement as an Expression of the Movement’s Ideological Changes and in Light of the Historical Events and Social Transformations that Took Place from the Middle of the 19th Century until 2007 MA Weissbrod Rachel Nurit Eliassaf
2016 Representations of the German Language in Relation to Representations of German Characters in American Films Released between 1939-1945 MA Karas Hilla Adela Davies
2015 Interpreting Proper Nouns Heard on the News into Israeli Sign Language MA Weissbrod Rachel Talya Etinger
2014 Translation-related metaphors said or written by French translators in the last 50 years MA Weissbrod Rachel Gordon Adi
2014 "Self-Adaptation" – Authors Turning Their Own Novels into Scripts – Case Study: John Irving and The Cider House Rules Ph.D Weissbrod Rachel Liat Koll
2013 Transfer, Hypertextuality and Allusion in Terry Pratchetts' Wyrd Sisters MA Weissbrod Rachel Volosin Margarita
2013 Opera Translations in Light of Skopos Theory "Don Giovanni" as a Test Case MA Weissbrod Rachel Lewinski Ada