דילוג לתוכן העיקרי דילוג לתפריט ניווט ראשי
תפריט משני
  • מועמדים
    • תוכניות לימודים
    • שאלון התאמה וראיון
    • מלגות
    • מערכת שעות תשפ"ב
    • קישורים שימושיים
  • סטודנטים
    • לוח שנה אקדמי
    • טפסים
    • מידע אישי לסטודנט
    • קורסים וסילבוסים
    • מערכת שעות
    • קישורים שימושיים
  • סגל
    • לוח שנה אקדמי
    • טפסים
  • צור קשר
לאתר בר-אילן כניסה
EnglishFrançaisالعربيةPусский
לימודי תרגום - המחלקה לתרגום וחקר התרגום אוניברסיטת בר-אילן
המחלקה לתרגום וחקר התרגום
  • פייסבוק
חיפוש
יצירת קשר
  • אודות המחלקה לתרגום
    • אודות המחלקה לתרגום
    • תולדות המחלקה
    • מיקום ודרכי הגעה
  • תכניות לימודים
    • תואר שני בתרגום וחקר התרגום
      • תואר שני בתרגום וחקר התרגום - תכנית המשלבת לימודים עיוניים והכשרה מקצועית
      • תואר שני בתרגום וחקר התרגום - תכנית מצומצמת ללא הסמכה
      • תואר שני בתרגום וחקר התרגום - בדגש מחקרי
      • תואר שני - תרגום ככלי להקניית השפה האנגלית (TEFL)
    • לימודי תעודה בתרגום
    • תואר שלישי בתרגום וחקר התרגום
  • סגל
    • סגל אקדמי
    • גמלאים
    • סגל מינהלי
  • עבודות סטודנטים
    • עבודות סמינריון ועבודות קורס
    • עבודות תזה ודיסרטציות
    • תלמידי מחקר בעבר ובהווה
    • הצעות מחקר לדוגמה
      • הומור ואירוניה בתרגומי "שלושה בסירה אחת" - טלי פ. סידר
      • הפולמוס סביב שר הטבעות - גבריאלה אברם
      • מתרגמים מדברים על עצמם - טניה ווינובה
  • במלים שלנו
    • חברי הסגל
      • הכר את החוקר - פרופ' רחל ויסברוד
      • הכר את המרצה - גב' שולמית הרן
      • הכר את המרצה - צאלח סואעד
      • הכר את המרצה - רחל אביטל
    • בוגרי המחלקה
      • מיכאל ואל
      • מרלן שמעוני
      • יהודה פורת
  • גלריה
  • הספרייה
  • אירועים וכנסים
    • תרגום תוך לשוני, סדנת מחקר - 13-15 ביוני 2022
    • תרגום במסע: יום עיון לכבוד פרופ' רחל ויסברוד
    • כנס משטור רגשות בימה"ב ובעת החדשה המוקדמת 31.5-1.6.21
    • מילה, תמונה וצליל - 21 בנובמבר 2019
    • החיים שאחרי - היבטים של הפאראטקסט 30 באפריל 2019
    • סדנת דיאלוגיות בשיח הציבורי - 10-11 ביולי 2018
    • החיים שאחרי - תחייה של טקסטים עתיקים בעת המודרנית 10 באפריל 2018
    • ערב עיון - מחקר בעידן הגלובליזציה - 8 במאי 2017
    • הכנס השני של החברה הישראלית לחקר התרגום - 22 במאי 2016
    • יום עיון בפרגמטיקה - 7 באפריל 2016
שלחו לחבר

מטפורות בנושא התרגום שנאמרו או שנכתבו על ידי מתרגמים ואנשי רוח ותרבות ישראליים בחמישים השנה האחרונות

שנה
2010
מחבר
גורדון עדי
מחבר (שם לועזי)
Gordon Adi

גורדון עדי - עבודה סמינריונית

תאריך עדכון אחרון : 15/11/2014

הודעות
הקודם עצירה הבא
    • למכון התקנים הישראלי דרושים עורכי לשון/מתרגמים.
    • דרוש/ה מתרגמ/ת מנוסה לצה"ל .
    • מחפשי עבודה.
    • ימים פתוחים במחלקה לתרגום.
    • ב-27 באוקטובר 2021 יתקיים יום עיון לרגל פרישתה של פרופ' רחל ויסברוד
    • שפע של ברכות לד"ר עמרי אשר, שהתקבל לפורום הצעירים היוקרתי במדעי הרוח והחברה שבאקדמיה הלאומית הישראלית למדעים
לכל ההודעות

כל הזכויות שמורות: המחלקה לתרגום וחקר התרגום - הפקולטה למדעי הרוח | אוניברסיטת בר אילן, רמת גן 5290002 | טלפון: 03-5318227 | פקס: 03-7384107 | יצירת קשר

לימודי תרגום באוניברסיטת בר-אילן | פיתוח: אגף תקשוב, אוניברסיטת בר-אילן | הצהרת נגישות

מעוניין ללמוד אצלנו ?
התקשר/י דוא"ל מיקום