There are two types of courses in the department
1. Theory – seminars and introductory courses
2. Practice – written and oral translation (interpreting), stylistics
Students are advised to takes the introductory courses before taking the seminars but are nonetheless encouraged to attend one seminar (of their choice) in their first year.
Completion of the first-year course in written translation is a precondition for enrolling in the respective second-year course. The same applies to the interpreting courses.
In the case of those language combinations that are not offered each year (e.g. Hebrew <> Arabic, Hebrew <> Russian), students are advised to participate in all of the language-specific courses in the year when they are offered, since failure to do so my require them to wait an extra year or more in order to complete the program.
A language-specific stylistics course is offered for each of the languages taught in the department. Successful completion of the relevant stylistics courses is a precondition for sitting the diploma exam in written translation into the respective languages. (Note: the diploma exam is not mandatory, but optional.) Thus, for example, successful completion of the English stylistics course (and of the first- and second-year courses in into-English translation) is a precondition for taking the diploma exam in written translation into English; successful completion of the French stylistics course (and of the first- and second-year courses in into-French translation) is a precondition for taking the diploma exam in written translation into French.
In addition, you can also obtain a Master's degree in Translation and Interpreting Studies combined with Teaching English as a Foreign Language (TEFL)