עבודות סמינריון ועבודות קורס

שנהסמל מיון מחבר
מאפיינים של בית הדין לעבודה - השלכות על סוגיית המתורגמנות, מקרה מבחן: בית הדין האזורי לעבודה בירושלים 2011 מור חיים רות
מטפורות בנושא התרגום שנאמרו או שנכתבו על ידי מתרגמים ואנשי רוח ותרבות ישראליים בחמישים השנה האחרונות 2010 גורדון עדי
קשיים העולים בתרגום דברי יהדות בהדגשה על תרגום יצירות עגנון 2009 מור-חיים רות
בעיות ופתרונות בתרגום לאנגלית של הסיפור "עגונות" מאת ש"י עגנון 2009 כהן דוריאן
השוואה פרגמטית בין מקור ותרגום לכתוביות בשלושה דיאלוגים מתוך הסרט הפצוע האנגלי 2009 סידר (פרידמן) טלי
מדינה מדינה ככתבה ועם ועם כלשונו: על התרגום המסקרן למילים המקראיות "(כתונת) פסים" ו"סריס" 2008 אפריאט שרית
"מותו של סוכן" מאת ארתור מילר - סוגיות תרגום ועיבוד בנוסח הצרפתי מאת ז'אן קלוד גרומברג 2008 פורת יהודה
הקול והזעם: מחלוקת וקונפליקט 2008 שרון יהודית
תרגום סדרות הקומיקס "טינטין" ו"אסטריקס" מצרפתית לעברית 2007 דביר שירה
מהכחשה להתפכחות בחינה פרגמאטית של המפנה בהתנהגותו של כריס קלר במחזה All my Sons מאת ארתור מילר 2007 סלטון נדיה